GLI ZINGARI
(Chiozzo / Pierre Cour / Hubert Giraud)
Dalida (France)
Zingaro chi sei
Figlio di Bohemia
Dimmi tu perchè
Sei venuto qui
Quando mi stancai
Dell'Andalusia
E tu vecchio dimmi come fu
La mia terra ormai non esiste più
I cavalli son stanchi nell'umida sera
Ma la folta criniera
Sembra il vento invocar
Stan gli zingari attorno alle fiamme splendenti
Destan ombre giganti
Nel chiarore lunar
Palpita allor la canzon più bizzarra
Nasce nel cuor quel vibrar di chitarra
Questo è il canto di chi non conosce frontiera
E l'ardente preghiera del gitano che và
Dimmi deve vai
Tornero in Bohemia
Me ne andro lontan
Per mai più tornar
E tu dove vai
Nell'Andalusia
E tu perchè piangi cosi
Io son vecchio ormai e rimango qui
O gitano perchè non rimani stasera
Per la nuova avventura puoi domani partir
Resta ancora a cantar nella notte stellata
Finchè l'alba spietata
Faccia il sogno svanir
Canta che un di il gran re di Cuccagna
Ti regalo un castello in lspagna
Questo è il canto di chi non conosce frontiera
E l'ardente preghiera
Del gitano che và.
*****
LES GITANS
(Pierre Cour / Hubert Giraud) (1952)
Les Compagnons De La Chanson
Autres interprètes: Dalida
D'où viens-tu gitan ?
Je viens de Bohême
D'où viens-tu gitan ?
Je viens d'Italie
Et toi, beau gitan ?
De l'Andalousie
Et toi, vieux gitan, d'où viens-tu ?
Je viens d'un pays qui n'existe plus...
{Refrain:}
Les chevaux rassemblés le long de la barrière
Le flanc gris de poussière
Le naseau écumant
Les gitans sont assis près de la flamme claire
Qui jette à la clairière
Leurs ombres de géants
Et dans la nuit monte un refrain bizarre
Et dans la nuit bat le cœur des guitares
C'est le chant des errants qui n'ont pas de frontière
C'est l'ardente prière de la nuit des gitans
Où vas-tu gitan ?
Je vais en Bohême
Où vas-tu gitan ?
Revoir l'Italie
Et toi beau gitan ?
En Andalousie
Et toi vieux gitan mon ami ?
Je suis bien trop vieux, moi je reste ici...
{Refrain:}
Avant de repartir pour un nouveau voyage
Vers d'autres paysages
Sur des chemins mouvants
Laisse encor un instant vagabonder ton rêve
Avant que la nuit brève
Le réduise à néant
Chante, gitan, ton pays de Cocagne
Chante, gitan, ton château en Espagne
C'est le chant des errants qui n'ont pas de frontière
C'est l'ardente prière de la nuit des gitans
*****
THE GIPSIES
(Gill / Guilgud / Pierre Cour / Hubert Giraud)
Dalida (France)
Whence come you Tzigane ?
I’m from old Bohemia
Whence come you Tzigane ?
From the Pyrenees
Did you travel far ?
From the bay of Napoli
Tell me Greybeard what that sigh is for
I am from a land that exists no more
Where the caravans rest giant shadows are leaping
While the forest is sleeping
Gipsy songs fill the night
Weary horses turn wondering eyes to the fire
As the white flames expire gipsy hearts into flight
Touching the stars all alone in their sorrow
Mellow guitars promise hope for tomorrow
From the gipsies who follow the winds everywhere
Comes the Romany prayer to be free as the sky
Where go you Tzigane ?
Home to old Bohemia
Where go you Tzigane ?
To the Pyrenees
Will you travel far ?
To the bay of Napoli
Dost thou Greybeard see some distant shore ?
Many are my years I can row no more
When the morning is young gipsy hearts will be glowing
There’s a thrill never knowing what the journey may bring
As the heavens reveal nature’s wonderful story
In his own gipsy glory every man is a king
Sing gipsy sing of the moon in her splendour
Dream gipsy dream of your love in surrender
From the gipsies who follow the winds everywhere
Comes the Romany prayer to be free as the sky
*****
DE ZIGEUNERS
(Les Gitans)
(Pierre Cour / Hubert Giraud / Willy van Hemert)
Corry Brokken
Luister je m'n hart, hoor je die akkoorden
Is het vreugd of smart, wat je voelt, m'n hart
Zie je niet die gloed, waar de vuren branden
Klamp je niet mijn hart, aan deze gloed
Niemand blust het vuur van zigeunerbloed
Sluit die nachtelijke uren, in huizen en schuren
En door brandende vuren, in het woonwagenkamp
De zigeunerlui kwamen, sluit deuren en ramen
En bescherm ons Heer, Amen, bij de veilige lamp
Hoor je ze niet, bij de wilde gitaren
Zie je ze niet, zwarte ogen die staren
't Is een lied over liefde en donker verlangen
Luister niet naar hun zangen, en hun voetengestamp
Nee ik luister niet, 'k luister niet, zigeuner
Naar je lokkend lied, nee ik luister niet
'k Wil de blik niet zien, van je zwarte ogen
Nee 'k wil de wilde blik niet zien
Anders vindt mijn hart nooit meer rust, misschien
Want zigeunerlui erven de drang om te sterven
In de vreemde te sterven, van het vroegste geslacht
't Is hun bloed dat moet stromen, langs oevers vol dromen
Waar geen mens ooit kan komen, waar geen vriend hen verwacht
Ga dus voorbij, met je paard en je wagen
Ga zonder mij, 'k wil je lasten niet dragen
'k Heb een huis en een tuintje en keurige buren
Doof je lokkende vuren, en verdwijn in de nacht !
(Transcribed by Monique Adriaansen - September 2005)
*****