ANOCHE FUE LA ORQUESTA
Silvio Rodríguez (Cuba)
"Cocuyito Cocuyano,
ven a la luz de tus hermanos"
- invocación infantil -
Anoche fue la orquesta
a despedir el río,
la fauna y la floresta
del pueblecito mío.
Los vivos se mezclaban
con los fantasmas viejos.
Los árboles lloraban
su natural espejo.
Cocuyito Cocuyano
parpadeando de sed.
Anoche un aguacero
bajó a besar la herida
donde dormían luceros
cuando corría la vida.
A punto de estar vivos
rondaban transparentes
biajacas y catibos,
a pesar de la gente
que crecía y olvidaba
el don de agradecer.
Anoche fue la orquesta
y, mientras llovía,
la luna reía
soñando otra vez.
Anoche fue la orquesta
de la naturaleza
a detener la siesta,
a encocuyar cabezas
con relámpagos de infancia
y humedad de niñez.
Universo
que no descansa,
universo
con el rocío.
Universo
de la esperanza,
universo
para mi río.
*****
LAST NIGHT THE ORCHESTRA WENT
(English Translation)
Firefly, little firefly,
Come to the light
Of your brothers. - Children’s rhyme.
Last night the orchestra went
To farewell the river,
The fauna and the forest
Of my little village.
The living mixed around
With the old phantoms.
The trees were weeping
For their natural mirror.
Firefly, little firefly
Blinking with thirst.
Last night a shower of rain
Fell to kiss the wound
Where stars used to sleep
When life was flowing.
Almost coming alive,
They circled transparently,
Birds, biajacas and catibos –
In spite of people -
People who were growing and forgetting
The gift of being pleasant.
Last night, the orchestra.
And while it was raining
The moon laughed
Dreaming once more.
Last night the orchestra
of nature
Went to stop the siesta,
To dazzle minds
With lightning-flashes of infancy
And showers of childhood.
Enchantment
of similarity,
Enchantment
Like the dew,
Enchantment
Of hope,
Enchantment
For my river.