EL BAILE
Silvio Rodríguez (Cuba)
La sala nos espera
con ademán triunfante
para estrenar y aplaudir
el baile de la sangre.
Acuden las estrellas,
la prensa y los glaciales,
felices de compartir
el brindis de la sangre.
Velándonos, silbándonos
hay coro de carámbanos.
Rondándonos, cercándonos
para inmovilizarnos.
No voy, no vas
al juego del disfraz,
corista tú y amor de este arlequín
romántico –al menos hasta el fin–,
imposmodernizable.
La corte nos espera
a derramar la sangre,
pero no vamos a ir
a tan odioso baile.
******
THE DANCE
(English Translation)
The ballroom awaits us
With a triumphal look
To premiere and applaud
The dance of the blood.
The stars are there,
the press and the glaciers,
happy to share in
the health of the blood.
Watching over us, whispering to us,
There is a choir of icicles,
Circling us, surrounding us
To immobilize us.
I’m not going, you’re not going
To the game of disguise,
You are a chorister and the love of this harlequin
–
Romantic – and till the very end –,
unpostmodernizeable.
The court awaits us
To spill the blood,
But we are not going
To such a hateful dance.