HA ROTO EL ALBA
(Morning Has Broken)
(Letra de Eleanor Farjeon / Música : tonada gaélica tradicional / Traducción de Efraín Herrera Hanson)
Ha roto el alba cual la primera;
Ha hablado urraca, ave inicial.
Loores al canto, loores al alba,
y a su principio trascendental.
Dulce la lluvia, iluminada
como el rocío crepuscular.
Loores al bello huerto mojado
donde el Divino deleita andar.
Mía es el alba, mío este día,
natos de luces que vio el Edén
Loores alegres, loores al alba,
ˇnueva jornada de Dios, amén!
(Contributed by Shay Griffiths - May 2002)
*****
MORNING HAS BROKEN
(Cat Stevens)
Nana Mouskouri
Morning has broken like the first morning,
blackbird has spoken like the first bird.
Praise for the singing! Praise for the morning!
Praise for them springing fresh from the Word.
Sweet the rain's new fall sunlit from heaven,
like the first dewfall on the first grass.
Praise for the sweetness of the wet garden,
sprung in completeness where God's feet pass.
Mine is the sunlight! Mine is the morning
born of the one light Eden saw play!
Praise with elation, praise every morning,
God's recreation of the new day!
*****
SCHÖN IST DER MORGEN
(C. Stevens, E. Farjeon / G. Zimber)
Nana Mouskouri
Schön ist der Morgen
Schau aus dem Fenster
Ganz neu geboren
Schenkt er den Tag
Nimm ihn und freu dich
Danke und denke
Wieder kommt für mich
Ein neuer Tag
Schön ist der Morgen
Singen die Lerchen
Ganz ohne Sorgen
Freu'n sie sich nur
Nimm dir ein Beispiel
Sei mehr zufrieden
Oft willst du zuviel
Frag mal warum
Schön ist der Morgen
Sonne und Regen
Du bist geborgen
Solang du glaubst
Kommen und gehen
Können die Stunden
Alles verstehen
Kann der Mensch nie
Schön ist der Morgen
Fang wieder neu an
Gestern und Sorgen
Alt und vorbei
Danke und denke
Das die Welt schön ist
Darum verschenke
Nie deinen Tag