TIEMPO DE SER FANTASMA
Silvio Rodríguez (Cuba)
Mientras la noche viajaba
lentamente hacia su fin,
vimos caer a emisarios del alba
arrojando tizones hacia el porvenir,
para encender las almas.
Hoy que la sombra engorda
como un voraz tambor,
nadie común se asombra
de no mirar el sol.
Entra un milenio con sus cadenas
poniendo música al andar,
como un fantasma de viejas penas
y nueva sed de degollar.
Tiempo de ser fantasma,
tiempo de maldecir
y no entregar el alma,
para sobrevivir.
Una vez más acompaña la muerte:
es hora de siempre.
Una vez más el espacio se adunca:
es hora de nunca.
Hoy es tiempo de ser fantasma,
tiempo de no entregar el alma.
Tiempo de ayer,
tiempo de hoy,
tiempo de igual.
*****
TIME TO BE A SHADOW
(English Translation)
While the night was moving
Slowly towards its close,
We saw the messengers of dawn descend
Hurling burning flaming torches towards the
future
To set souls alight.
Today when the darkness is spreading
Like a voracious drum,
No-one is surprised
By what has already happened.
Enter the millennium with its chains
Making music on the way,
Like a ghost of old torments
And new thirst for slaughter.
Time to be a phantom,
Time to curse
And not surrender the soul
So as to survive.
Once again, death accompanies us:
It is the moment of always.
Once again, space curves:
It is the moment of never.
Time to be a phantom
And not surrender one’s soul.
Time of yesterday,
Time of today,
Time to be a shadow.