VINGT QUATRE MILLE BAISERS
(A. Celentano / F. Bonifay / L. Morisse / L. Fulci / P. Vivarelli 1961)
Dalida (France)
Si tu veux bien me laisser faire
Pendant une journée entière
Je suis capable pour te plaire
De te donner vingt quatre mille baisers
Je prends des paris à la ronde
Sans perdre plus de dix secondes
Je promets devant tout le monde
De te donner vingt quatre mille baisers
Je ne sais pas ce qui se passe
Vois-tu chéri plus je t'embrasse
Plus j'ai envie de t'embrasser
Yé,yé,yé,yé,yé,yé,yé,yé...
J'aime assez ça quand tu m'enlaces
Et comme je ne suis pas de glace
Je ne laisserais pas ma place
Quand je te donne vingt quatre mille baisers
Je fais un trait tous les dix mille
J'en suis au moins à huit cent mille
Mais je ne veux pas m'arrêter
Yé,yé,yé,yé,yé,yé,yé,yé...
{Instrumental}
Et lorsqu'une fois centenaire
Il nous faudra quitter la terre
Sans même faire une prière
Je suis certaine que saint Pierre
En me voyant toujours sincère
Me permettra de t'embrasser
Tout au long de l'éternité
ya, ya,ya,ya,ya,ya...
*****
24000 BACI
Adriano Celentano (Italy)
Dalida (France)
Amami,
ti voglio bene !
Con 24000 baci oggi saprai perché l'amore
vuole ogni istante mille baci,
mille carezze vuole all'ora.
con 24000 baci felici corrono le ore,
d'un giorno splendido, perché
ogni secondo bacio te.
Niente bugie meravigliose,
frasi d'amore appassionate,
ma solo baci chiedo a te
ye ye ye ye ye ye ye ye !
Con 24000 baci così frenetico e' l'amore
in questo giorno di follia
ogni minuto e' tutto mio.
Niente bugie meravigliose,
frasi d'amore appassionate,
ma solo baci chiedo a te
ye ye ye ye ye ye ye ye !
Con 24000 baci felici corrono le ore
d'un giorno splendido perché
con 24000 baci tu m' hai portato alla follia.
Con 24000 baci ogni secondo bacio te !